jueves, 14 de abril de 2011

Los traductores

Los traductores son los grandes desconocidos del mundo literario y para mí son héroes. Me explico, yo leo en Español, me gustaría poder hacerlo en otros idiomas pero lamentablemente no tengo nivel suficiente en ningún otro y creo fervientemente que un libro bien traducido al Español gana mucho. Todos sabemos de la riqueza de nuestro idioma; que tiene su lado bueno y su lado malo; el malo es para los que quieren aprenderlo y para los escolares como mi hijo que está estudiando cosas de Él como el análisis morfológico de la frase,  y  el bueno es que se pueden hacer maravillas con Él . Es aquí donde entra en juego el papel del traductor, una frase escrita en cualquier otro idioma seguro que se puede traducir al Español con pequeñas variaciones que pueden suponer un cambio sustancial en la obra si se hace mal.
Recomiendo que se lean copias de libros traducidas por profesionales. Se que en la red hay muchos libros que no están así y que con todo mi respecto, a los que dedican su tiempo y conocimientos a traducirlos, no es lo mismo, o por lo menos yo lo noto mucho en la lectura.

1 comentario:

  1. Lo que deberian de hacer es traducir tambien los nombres y dejarse de nombres raros que es muy dificil seguirles la pista.

    ResponderEliminar